φιλε μου καλημερα και χρονια πολλα Εισαι απεχτος φοβερος τεραστιος μπραβο για την τελεια δουλεια που κανεις και βοηθας και εμας τους ασχετους Εχω 1 ερωτηση μονο Πως μπωρο να σβησω μονο σε καποιο σημειο για 3-4 δευτερολεπτα τους υποτιτλους και οχι σε ολη την ταινια Γενικα να μπωρο να επειλεγω εγω σε πια σημεια τις ταινιας να σβησω τους υποτιτλους Ευχαριστω πολυ και συνεχεισε την καταπληκτικη δουλεια που κανεις Γιαννης αθηνα
Για να επικαλύψεις τους υπότιτλους σε ένα συγκεκριμένο κομμάτι της ταινίας με το VirtualDub δεν είναι τόσο γρήγορο και αυτοματοποιημένο. Τα φίλτρα που εφαρμόζουμε αφορούν ολόκληρο το video και όχι μέρος του. Για να γίνει αυτό που ζητάς θα πρέπει να κόψεις το video σε κομμάτια, δηλαδή αν το κομμάτι στο οποίο θες να επικαλύψεις τους υπότιτλους βρίσκεται σε κάποιο σημείο στη μέση του video, θα πρέπει να το κόψεις σε 3 κομμάτια, στο πρώτο μέχρι το σημείο που θες να επικαλύψεις τους υπότιτλους, στο δεύτερο που είναι το κομμάτι των υποτίτλων που θα επικαλύψεις και στο τρίτο που θα είναι το υπόλοιπο video. Θα πάρεις το κομμάτι που θες να επικαλύψεις τους υπότιτλους και θα εφαρμόσεις το φίλτρο του LogoAway όπως το περιγράφω στο video tutorial. Και τέλος θα ξανά ενώσεις τα κομμάτια έτσι ώστε να αποτελέσουν ένα ενιαίο video. Για το πως θα κόψεις και θα ενώσεις ένα ή περισσότερα videos δες τους αντίστοιχους οδηγούς εδώ, μέσα σε αυτό το blog.
ΚΑΛΗΣΠΕΡΑ ΣΗΜΕΡΑ ΣΕ ΒΡΗΚΑ ΕΝΤΕΛΩΣ ΤΥΧΑΙΑ ΚΑΙ ΕΙΝΑΙ ΕΝΔΙΑΦΕΡΩΝ ΟΙ ΟΔΗΓΕΙ ΠΟΥ ΕΧΕΙΣ ΙΜΩΣ ΕΧΩ ΝΑ ΣΟΥ ΚΑΝΩ ΜΙΑ ΕΡΩΤΗΣΗ ΜΠΟΡΩ ΑΠΟ ΑΡΧΕΙΟ ΤΑΙΝΙΑΣ (AVI)ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΩ ΤΟΥΣ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥΣ ΑΛΛΑ ΠΑΡΑΛΛΗΛΑ ΝΑ ΤΟΥΣ ΣΩΣΩ ΣΕ srt ΣΕ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΕΤΡΟΣ ΠΑΛΛΗΝΗ
Δυστυχώς όχι φίλε Πέτρο. Οι υπότιτλοι στα avi είναι ενσωματωμένοι πάνω στην ταινία (καμένοι) σα να είναι φωτογραφία με απλά λόγια. Σε αντίθεση με τα mkv που μπορούν να εξαχθούν κανονικά γιατί είναι ξεχωριστό αρχείο.
Καλησπερα KasteL....Συγχαρητηρια για την καταπληκτικη δουλεια!!! Μια μικρη βοηθεια θελω...εχω κατεβασει μια ταινια απο το pirate bay η οποια εχει σουηδικους υποτιτλους...την εχω μετατρεψει σε avi και με το virtual dub προσπθησα να αφαιρεσω τους υποτιτλους...μολις ανοιγω το αρχειο μου βγαζει το εξης"couldn't locate decompressor for format xvid (unknown)" Δεν ξερω τι να κανω,ειμαι και αρκετα ασχετη με αυτα...ευελπιστω στην βοηθεια σου... Σ'ευχαριστω εκ των προτερων...
Σ'ευχαριστω πολυ για την αμεση απαντηση....μεχρι ενος σημειου,τα εχω καταφερει!! Τωρα βρισκομαι στο σημειο "compression"στο βιντεο σου στο youtube ειναι περιπου στο 4:45... Εχω εγκαταστησει τον codec DivX αλλα δυστυχως δεν εμφανιζεται για να τον επιλεξω... Εχω κανει κατι λαθος στην εγκατασταση του DivX??
θα ηθελα την βοηθεια σου. ενω ανοιγω το virtualdub για να επικαλυψω τους υποτιτλους απο μια ταινια avi βλεπω οτι δεν μου ανοιγει 2 παραθυρα κι ετσι δεν μπορω να επεξεργαστω την ταινια και τους υποτιτλους. σε παρακαλω βοηθησε με . ευχαριστω εκ των προτερων!
φιλε μου ειμαι αρχαριος και τα εχω κανει μανταρα.Να σου πω πως εχουν τα πραγματα.Αυτο που θελω να κανω ειναι να μπορω να διαγραφω κειμενα-text,υποτιλτλους,και logo απο βιντεακια του youtube.μου ειπαν να κατεβασω το virtualdub.το κατεβασα.μου ειπαν οτι πρεπει να εχεις και καποιο αλλο αρχειο το win rar,το κατεβασω και αυτο.εμαθα πως να το αποσυμπιεζω για να τρεξει.ανοιγω το virtual και δεν εχει μεσα το logo away.το κατεβασα και αυτο το εβαλα μεσα στο προγραμμα.αλλα οταν πηγαινω και κανω add/προσθηκη για να το προσθεω στην λιστα δεν μου το εμφανιζει.ενω το εχω κατεβασει και το προσθεσα στο virtual.tα εχω κανει μανταρα.....εχω φαει 3 ωρες...και τιποτα.μπορεις να με βοηθησειςl;;να μου τα πεις οσο πιο αναλυτικα γινεται αν μπορεις.περιμενω μηνυμα σου.thanks!!
Συγχαρητήρια είσαι φοβερός... , μπήκα τυχαία,ψάχνοντας κάτι άλλο ...πολύ θα ήθελα να ...τα γνώριζα αυτά όπως εσένα!Τώρα ξεκινώ με το moovie maker...αλλά...θα κατεβάσω κάτι άλλο γιατί δεν μου αποθηκεύει την ταινιούλα μου!
..έτσι το έψαξα λιγάκι και τελικά τα κατάφερα με το 'Ffmpeg input driver'.όλα καλά λοιπόν μέχρι την επανακωδικοποίηση του βίντεο..όπου κρασάρει με το μήνυμα : An out-of-bounds memory access (access violation) occurred in module 'FFInputDriver'... ...reading address 0000000C... ...while reading 61 raw audio samples starting at 120773 (stream length=118950930) (Audio.cpp:656)... ...while running thread "Dub-I/O" (thread.cpp:197). Θα μπορούσες να μου πεις θέλει να πει ο ποιητής? εφόσον θεωρείς ότι διορθώνεται κάτι..
φιλε μου καλημερα και χρονια πολλα
ΑπάντησηΔιαγραφήΕισαι απεχτος φοβερος τεραστιος
μπραβο για την τελεια δουλεια που κανεις και βοηθας και εμας τους ασχετους
Εχω 1 ερωτηση μονο
Πως μπωρο να σβησω μονο σε καποιο σημειο για 3-4 δευτερολεπτα τους υποτιτλους και οχι σε ολη την ταινια
Γενικα να μπωρο να επειλεγω εγω σε πια σημεια τις ταινιας να σβησω τους υποτιτλους
Ευχαριστω πολυ και συνεχεισε την καταπληκτικη δουλεια που κανεις
Γιαννης αθηνα
ξερει κανεις πως να το κανω εγκατασταση γιατι το βρησκω σε zip;
ΔιαγραφήΓια να επικαλύψεις τους υπότιτλους σε ένα συγκεκριμένο κομμάτι της ταινίας με το VirtualDub δεν είναι τόσο γρήγορο και αυτοματοποιημένο.
ΑπάντησηΔιαγραφήΤα φίλτρα που εφαρμόζουμε αφορούν ολόκληρο το video και όχι μέρος του.
Για να γίνει αυτό που ζητάς θα πρέπει να κόψεις το video σε κομμάτια, δηλαδή αν το κομμάτι στο οποίο θες να επικαλύψεις τους υπότιτλους βρίσκεται σε κάποιο σημείο στη μέση του video, θα πρέπει να το κόψεις σε 3 κομμάτια, στο πρώτο μέχρι το σημείο που θες να επικαλύψεις τους υπότιτλους, στο δεύτερο που είναι το κομμάτι των υποτίτλων που θα επικαλύψεις και στο τρίτο που θα είναι το υπόλοιπο video.
Θα πάρεις το κομμάτι που θες να επικαλύψεις τους υπότιτλους και θα εφαρμόσεις το φίλτρο του LogoAway όπως το περιγράφω στο video tutorial.
Και τέλος θα ξανά ενώσεις τα κομμάτια έτσι ώστε να αποτελέσουν ένα ενιαίο video.
Για το πως θα κόψεις και θα ενώσεις ένα ή περισσότερα videos δες τους αντίστοιχους οδηγούς εδώ, μέσα σε αυτό το blog.
Σ' ευχαριστώ επίσης για τα καλά σου λόγια!
KasteL.
ΚΑΛΗΣΠΕΡΑ ΣΗΜΕΡΑ ΣΕ ΒΡΗΚΑ ΕΝΤΕΛΩΣ ΤΥΧΑΙΑ ΚΑΙ ΕΙΝΑΙ ΕΝΔΙΑΦΕΡΩΝ ΟΙ ΟΔΗΓΕΙ ΠΟΥ ΕΧΕΙΣ ΙΜΩΣ ΕΧΩ ΝΑ ΣΟΥ ΚΑΝΩ ΜΙΑ ΕΡΩΤΗΣΗ ΜΠΟΡΩ ΑΠΟ ΑΡΧΕΙΟ ΤΑΙΝΙΑΣ (AVI)ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΩ ΤΟΥΣ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥΣ ΑΛΛΑ ΠΑΡΑΛΛΗΛΑ ΝΑ ΤΟΥΣ ΣΩΣΩ ΣΕ srt ΣΕ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ
ΑπάντησηΔιαγραφήΠΕΤΡΟΣ ΠΑΛΛΗΝΗ
Δυστυχώς όχι φίλε Πέτρο.
ΑπάντησηΔιαγραφήΟι υπότιτλοι στα avi είναι ενσωματωμένοι πάνω στην ταινία (καμένοι) σα να είναι φωτογραφία με απλά λόγια.
Σε αντίθεση με τα mkv που μπορούν να εξαχθούν κανονικά γιατί είναι ξεχωριστό αρχείο.
Μήπως υπάρχει τρόπος να μεγαλώσει το μέγεθος της γραμματοσειράς σε ενσωματωμενους υπότιτλους avi ? Ευχαριστώ εκ των προτέρων .
ΑπάντησηΔιαγραφήxilia mpravo..
ΑπάντησηΔιαγραφήAreth apo Spetses!!
Epeidi den eimai sigouri, to logoremove pou to vriskw?
ΑπάντησηΔιαγραφήs'euxaristw
Κατέβασέ το από εδώ: "https://www.rapidshare.com/files/897722889/logoaway.vdf"
ΔιαγραφήΚαλησπερα KasteL....Συγχαρητηρια για την καταπληκτικη δουλεια!!!
ΑπάντησηΔιαγραφήΜια μικρη βοηθεια θελω...εχω κατεβασει μια ταινια απο το pirate bay η οποια εχει σουηδικους υποτιτλους...την εχω μετατρεψει σε avi και με το virtual dub προσπθησα να αφαιρεσω τους υποτιτλους...μολις ανοιγω το αρχειο μου βγαζει το εξης"couldn't locate decompressor for format xvid (unknown)"
Δεν ξερω τι να κανω,ειμαι και αρκετα ασχετη με αυτα...ευελπιστω στην βοηθεια σου...
Σ'ευχαριστω εκ των προτερων...
Το μήνυμα λάθους αναφέρει πως σου λείπει ο codec xvid.
ΔιαγραφήΚατέβασε τον από εδώ:
http://www.xvid.org/Downloads.15.0.html
Σ'ευχαριστω πολυ για την αμεση απαντηση....μεχρι ενος σημειου,τα εχω καταφερει!!
ΑπάντησηΔιαγραφήΤωρα βρισκομαι στο σημειο "compression"στο βιντεο σου στο youtube ειναι περιπου στο 4:45...
Εχω εγκαταστησει τον codec DivX αλλα δυστυχως δεν εμφανιζεται για να τον επιλεξω...
Εχω κανει κατι λαθος στην εγκατασταση του DivX??
Τα καταφερα τελικα!!!!!! :):):)
ΑπάντησηΔιαγραφήΗ βοηθεια σου ειναι πολυτιμη!!!!Και παλι σ'ευχαριστω!!!! :) :)
θά ήθελα να ρωτήσω πώς μπορώ από το viki.com νά πάρω από ένα video to srt αρχείο της γλώσας.
ΑπάντησηΔιαγραφήθα ηθελα την βοηθεια σου. ενω ανοιγω το virtualdub για να επικαλυψω τους υποτιτλους απο μια ταινια avi βλεπω οτι δεν μου ανοιγει 2 παραθυρα κι ετσι δεν μπορω να επεξεργαστω την ταινια και τους υποτιτλους. σε παρακαλω βοηθησε με .
ΑπάντησηΔιαγραφήευχαριστω εκ των προτερων!
help!εχω κατεβασει το logo away και μου βγαζει μια ενδειξη cannot load plugin module....????
ΑπάντησηΔιαγραφήφιλε μου ειμαι αρχαριος και τα εχω κανει μανταρα.Να σου πω πως εχουν τα πραγματα.Αυτο που θελω να κανω ειναι να μπορω να διαγραφω κειμενα-text,υποτιλτλους,και logo απο βιντεακια του youtube.μου ειπαν να κατεβασω το virtualdub.το κατεβασα.μου ειπαν οτι πρεπει να εχεις και καποιο αλλο αρχειο το win rar,το κατεβασω και αυτο.εμαθα πως να το αποσυμπιεζω για να τρεξει.ανοιγω το virtual και δεν εχει μεσα το logo away.το κατεβασα και αυτο το εβαλα μεσα στο προγραμμα.αλλα οταν πηγαινω και κανω add/προσθηκη για να το προσθεω στην λιστα δεν μου το εμφανιζει.ενω το εχω κατεβασει και το προσθεσα στο virtual.tα εχω κανει μανταρα.....εχω φαει 3 ωρες...και τιποτα.μπορεις να με βοηθησειςl;;να μου τα πεις οσο πιο αναλυτικα γινεται αν μπορεις.περιμενω μηνυμα σου.thanks!!
ΑπάντησηΔιαγραφήδεν ξερω που να το βρω και πως να το κανω εγκατασταση.ειναι παντου σε μορφη zip η rar δεν θυμαμαι ακριβως και ζηταει πολλα
ΑπάντησηΔιαγραφήΣυγχαρητήρια είσαι φοβερός... , μπήκα τυχαία,ψάχνοντας κάτι άλλο ...πολύ θα ήθελα να ...τα γνώριζα αυτά όπως εσένα!Τώρα ξεκινώ με το moovie maker...αλλά...θα κατεβάσω κάτι άλλο γιατί δεν μου αποθηκεύει την ταινιούλα μου!
ΑπάντησηΔιαγραφήΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΒΟΗΘΕΙΑ... ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ ΚΑΛΗ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ
ΑπάντησηΔιαγραφήΕυχαριστώ πολύ για τις πληροφορίες!! αποφάσισα να προσπαθήσω σε αρχείο mkv αλλά το VirtualDub said "is of an unknown or unsupported file type"
ΑπάντησηΔιαγραφή..έτσι το έψαξα λιγάκι και τελικά τα κατάφερα με το 'Ffmpeg input driver'.όλα καλά λοιπόν μέχρι την επανακωδικοποίηση του βίντεο..όπου κρασάρει με το μήνυμα :
ΔιαγραφήAn out-of-bounds memory access (access violation) occurred in module 'FFInputDriver'...
...reading address 0000000C...
...while reading 61 raw audio samples starting at 120773 (stream length=118950930) (Audio.cpp:656)...
...while running thread "Dub-I/O" (thread.cpp:197).
Θα μπορούσες να μου πεις θέλει να πει ο ποιητής? εφόσον θεωρείς ότι διορθώνεται κάτι..
Σε ευχαριστώ
re paidia kanena link uparxei na katebasw auto arxeio to logokati katebasa ena kai den mopu to pernei
ΑπάντησηΔιαγραφή